当前位置:首页 > 有氧运动 > 正文

热爱有氧运动的女生英文翻译

  1. 暗恋怎么翻译成英语?

暗恋怎么翻译成英语

unrequited love,hidden love暗恋

to fall in love with someone secretly,h***e a crash on *** 暗恋某人

secret admirer 暗恋者

热爱有氧运动的女生英文翻译
图片来源网络,侵删)

送给你一首暗恋歌

词:本兮

曲:本兮

热爱有氧运动的女生英文翻译
(图片来源网络,侵删)

编曲:欧阳尹路

制作人:步鸿

Wow I'm fall in love with him

热爱有氧运动的女生英文翻译
(图片来源网络,侵删)

Wow I'm fall in love with him

谢邀!

作为「很轻松英语」创始人

我带着63,000粉丝,一起学习英语

大家一起打破哑巴英语的困境

我曾在北美工作生活10年,

任职于世界500强企业

擅长一口流利的美式英语,

你好!我是一名英语教师!谢谢邀请回答!英语是一门很有魅力的语言!大多数汉语的词汇在英语中都有相对应的单词!但也有少数没有对应的单词!

而你上述提及的”暗恋”一词,目前没有对应的单词,但可以从其意思进行翻译!比较简单的译法是Iove somebody quietly/secretly.例如,

Did you love her quietly when you were young?你年轻时暗恋她?

I loved that girl secretly but I did not tell her.我暗恋那女孩但没告诉她!

Who did you love secretly when you were in middle school.在中学时你暗恋谁?

暗恋是美好的,如果你在暗恋她(他),勇敢地表白吔,别错过了!

感谢邀请!

问题有很多英语大神的回答,笔者不敢献丑,以免弄巧成拙,贻笑大方。

然而恰巧今天看了TED关于爱情的一个演讲,What We Don't Talk About When We Talk About Love ?中文翻译为“爱情应有的样子”,下面就这个演讲谈谈的认识。

以这个标题为例,大家可能觉得还是咱们中文比较诗意,内涵丰富,意境悠远;而英语则更为直接。从性格特征上来说,确实如此,西方人一般比较直接,而东方人崇尚委婉和太极文化所以我们经常听说外国朋友抱怨中国人说话拐弯抹角,绕来绕去,与中国人打交道比较心累。非也,这纯属文化差异是也!

这个演讲中(“墙裂”推荐),作者谈论当你爱上某人,用的是 When you fall in love with somebody,所以当你爱上某人,又不敢让这个人知道,大概就是中文语境中暗恋的意思,暗自恋爱,暗自喜欢。我们只需在 fall in love with 后面加修饰语即可,例如 secretly(秘密地)、singly(单方面地)、quietly(悄悄地)等等,具体可以根据语境去匹配感情适当的词汇。

笔者更愿意分享TED这个演讲中关 Fall in love 的观点。Fall这个词本身的意思的是跌倒、坠落、陷落的意思,在Fall in love 这里,传递出两层意思,一是陷入爱情无法自拔,表示爱的很真很深;二是整个人陷落在爱情里,无法抽身(负面感***彩),是很痛苦的。

笔者认为Fall 本身就很契合暗恋的语境,一方面暗恋是伟大而深刻的,纯粹的单方面付出,不求回报,只求自己喜欢就好;另一方面暗恋也是痛苦,默默的注视、默默的想念,最是相思苦。

最后,各国语言文化都有其独到之处,这也是学习国外语言文化的魅力之所在,借用一首中文诗作为ending:各美其美,美人之美,美美与共,天下大同。

PS:欢迎大神提供这首诗的翻译。